最近在看知堂老人翻译的《枕草子》,清少纳言那无组织,无规划,长短由之,毫不在意的随笔,由原本就文字淡远的周作人翻译,实在是相得益彰。文章真是好啊,是我一贯喜欢的那种素面朝天,是那种不在意的明净妩媚。因
。。。。。。
,最重要的是有另一个人愿意和你保持同样的状态,一旦发生变故,不如我先倒下。 查看全文>>